ある中国留学生とのやりとり


以下に引用したのは,知人の中国人留学生が実際に長野の聖火リレーを見に行き,その時の出来事や感想を自身のブログに公開したと知らせてきて,この報告に ついて私が感想や意見をおくった2回目のものです。対訳になっているのは,いつも中国語の添削をこの留学生にしてもらってるからで,中国語部分については 文法や言い回しの違いが含まれている事をお断りしておきます。

—————————–
●○你好!

たくさん,情報をありがとう。「動員」については,経済的に勃興期にある中国からの留学生が,こういったイベントに自主的に参加しようとする気持ちが強い だろうから,そんなこと本当にしたのかなと思ってた。更にいえば,そもそも動員が批判的に報道される事自体,違和感はある。日本だって現地大使館が在外邦 人の活動を支援することは実際にやってきたことだしね。国旗は日本では年配世代を中心に違和感を感じる人がいまだに多いからさすがに配らないだろうけれ ど,安全配慮のための注意文書なんかは同じような場面では当然配ってきたんじゃないかな。

谢谢多样多种的信息。动员之件,我觉得很不可能。从中国这样在经济勃兴期的留学生们要参加这样有意思的催事的气氛无论多呀。而且批判这样的在外公馆的行动 报道也我不容易理解。日本政府也当然做这样的活动呢。虽然除了年轻人对日章旗不协调感的人士还多,不分发国旗,可一定发过这样注意唤起文件呢。

もっとも,権力者の意図に気づかずに無批判・無自覚にのせられて社会が理性を失うことが招く悲劇を避けるための努力は怠ってはいけないとは思うので,リ レーというイベントの無事終了を期すのでなく,聖火を何が何でも守り抜くべきだという血気盛んな意見や雰囲気がどれくらい現場にあったのかなといったあた りも知りたかったところでした。この点,●○さんの報告で現場の雰囲気はかなり伝わってきていると思います。

话虽如此,一般的人因该努力避不觉权力者的意思无批判无自觉赞动,失理性的社会招呼的悲剧。所以,我要知道中国社会里除了期待和和平平得结束以外,在当地有多少血气方刚地守火第一这样的意见,气氛。关于这点,你的报告有大效果。

そういうわけで,さすがに●○さんがこういういろんなことを何も考えずに参加したとは思っていないよ :-) 下記の様な報道があったので,実際に参加した●○さんがこの点に触れていないのは,何か意図があったのかな,それともこういう疑念を国際社会が 持っているということを知らないのかなと思いました。

就这样。我没想到你不觉如此想法参加加油队活动。最近有如下的报道。对于实际去长野的你不报告这点,我觉得有点奇怪,有可能还不认识国际社会里有这样的疑心。

http://www.asahi.com/international/update/0429/TKY200804280362.html

多様な意見を紹介したい,事実を知ってもらいたいと,●○さんが実際に取組んでいることを,中国に関心を持つ者としてとても心強く思います。中国国内でも,なぜ外国で批判されているかを中国国内でももっと議論すべきだという意見が出ていることが報道されているそうです。

你在日本天天努力介绍多样意见,事实。我,对于中国有关心的人,很胆壮共鸣。听说,中国国内也有我们因该考虑为什么有外国的批判这样的意见表明报道。

人間社会に完璧はあり得ないけれど,少しでも幸福が多くの人と分かち合えるといいですね。そのために,自分のできる事を精一杯,これからも共にしていきましょう。

人不能完毕。可也能努力跟大家共有幸福。咱们也一起带希望而做咱们能办的事吧。

魚野